
Training
Tolken van complexe bijbelteksten.
Tolk jij in Christelijke settings en herken jij dit?
​
✨ Je kent de tekst, maar toch kun je het niet goed overbrengen.
✨ Je voelt dat je tekortschiet bij het tolken van abstracte passages.
✨ Je twijfelt waar je moet tolken, en waar je juist moet interpreteren.
✨ Je tolkt het naar jouw idee goed, alleen ergens is er nog 'dat stemmetje' dat zegt: ...of je het allemaal wel theologisch verantwoord overbrengt.
Ik snap je...
Tolken in de kerk is fantastisch om te doen, maar ook uitdagend.
Lange, complexe zinnen, vaak vol met symbolisch taalgebruik of theologische begrippen moeten tolken, kan soms veel van je vragen.
​
Daarnaast heb je nog eens te maken met verschillende Bijbelvertalingen, de wens van de klant en de verschillende lagen waarop je een boodschap kunt overbrengen.
En...tolk je een boodschap die ook nog eens in een totaal andere context en cultuur geschreven is, dan de onze.
​
Kortom: Dat je soms even wat ruggespraak nodig hebt of wat extra ondersteuning hierin wilt, is helemaal voor te stellen.
Tijd dus om eens heel praktisch hiermee aan de slag te gaan, zodat je met veel meer gemak dit soort complexe teksten kunt tolken.
​
Dit is wat we gaan doen:
Tijdens deze training, krijg je de kans om de hele dag jezelf onder te dompelen in complexe teksten en te leren hoe je deze gestructureerd, helder en begrijpelijk kunt tolken.
✨ Je krijgt een heldere 'overview' van de Bijbel en 'de soorten' boeken. Hierbij krijg je puntsgewijs aangeleerd wat de inhoud en bedoeling van deze boeken zijn, waardoor je sneller doorhebt 'waar de spreker naartoe wil met zijn/haar verhaal.'
​
✨ Je krijgt theologische achtergronden bij de boeken en specifiek bij enkele uitgekozen teksten die deze boeken 'representeren'.
​
✨ Je ontvangt een model, die je helpt om stap voor stap een complexe bijbeltekst (op verschillende lagen) te kunnen analyseren en 'm vervolgens helder over te brengen.
​
✨ We gaan aan de slag met al jouw vertaal- en tolk vragen die jij in jouw dagelijkse praktijk tegenkomt.
​
Aan het einde van de dag heb je een systeem in handen die je helpt om complexe teksten helder en begrijpelijk te kunnen analyseren en vertalen.
Daarnaast heb je met dit systeem geoefend met teksten uit het oude- en het nieuwe testament.
Door dit systeem toe te passen tijdens jouw voorbereiding of tijdens complexe ad hoc vertalingen, geef je vertalingen die theologisch kloppend zijn, maar ook goed te volgen zijn in visueel NGT.

Wanneer is het?
Datum: 20 juni 2026
Tijd: 9:30-16:30 uur
Plaats: Omgeving Zwolle (locatie wordt later bekend gemaakt)
RTGS uren: 6 uren (in aanvraag)
Inclusief: Lunch op locatie
Investering: 200,= euro (ex. BTW)
​
Wie zijn de trainers?

BasJan Rietveld (bekend van het boek 'Als God in Frankrijk) heeft theologie gestudeerd, is interkerkelijk spreker, schrijver en ondernemer. Verder is hij, samen met zijn vrouw, de oprichter van stichting Yay God. Dit is een stichting die zich inzet voor mensen die opzoek zijn naar een frisse en doordachte kijk op God en zijn koninkrijk.
BasJan weet op een diepgaande en tegelijkertijd eigentijdse manier te spreken en workshops te begeleiden.
Maarten Vogelaar is spreker, therapeut en theatermaker. In zijn werk coacht hij ondernemers en leiders, die naast hun uiterlijk succes, op zoek zijn naar innerlijke vervulling en zingeving.
(waar ook zijn boek 'Love Update' over gaat dat in 2026 uitkomt)
Maarten is onderdeel van het sprekersteam Mozaiek 0521 en gastspreker in diverse kerken in Nederland.
In zijn vertellingen combineert hij de wijsheden uit de Bijbel met psychologie, filosofie en theater om de vaak complexe teksten begrijpelijk en praktisch te maken voor het leven van alle dag.
Daarnaast is hij sinds 2002 tolk NGT en coacht hij tolken om vol zelfverzekerdheid kwalitatief goede vertalingen te geven.
