top of page
Tolkbuddy

1 jaar lang jouw persoonlijke back-up voor een zelfverzekerde start 

Komt je dit bekend voor?

🤓 Je hebt zorgvuldig gekeken of de opdracht bij je past, alleen bij aankomst op je opdracht, kom je erachter dat de inhoud voor jou veel te moeilijk is om te tolken.

De spreker praat ook nog eens te snel. Tot overmaat van ramp kun je de klant niet volgen. 

 Je stapt weer in je auto en je vraagt je af: "Wat is hier nu precies gebeurd?"

😳 Leuk dat 'neutraal' zijn, maar er gebeurt zoveel tijdens een opdracht waar ik wat van vind of het ook gewoon echt mee oneens ben. Wanneer doe ik nu te veel of juist te weinig? Mag of kan dit wel wat ik daar deed?" Of terwijl: Je zoekt de bevestiging. "Doe ik het wel goed?"

😳 Je begint vol goede moed te tolken en je merkt meteen al dat er veel vraag is. Hoe zorg ik nu dat ik mij niet 3 slagen in de rondte tolk, maar mijn tijd en energie een beetje goed in de gaten houd? En waar doe ik verstandig aan als het gaat om mijn werk-privé balans?

😳 Ik heb samengewerkt met een tolkcollega, maar dat was geen goede ervaring. (Nog zacht uitgedrukt)

Ik kwam best geïrriteerd thuis. Maar ja...mijn vriend of vriendin luistert wel lief, maar is geen tolk.

Ik wil niet dat deze situatie 'blijft hangen', maar toch doet dat het. Hoe kan ik hiermee het beste omgaan? En wat kan ik in het vervolg anders doen, zodat ik er minder last van heb?

😳 Ik ben gevraagd voor een opdracht waar ik nog niet zoveel ervaring mee heb. Ik heb gelukkig al wat op papier gekregen zoals de agenda en enkele powerpointpresentaties. Dus ik kan voorbereiden. Dat is mooi. Maar ik zie dat er veel dingen instaan, waar ik  geen goede vertaling voor weet.  Wat nu?

Ik begrijp je...

Ik snap je helemaal!

Toen ik 20 jaar geleden startte als tolk Gebarentaal, had ik het gevoel "maar wat te doen."

Iedereen zei: "Die Maarten, die komt er wel. Want die is zo'n goede tolk!"

Daardoor durfde ik geen vragen te stellen, omdat ik dacht dat mijn vragen raar of gek waren. Zeker in het bijzijn van de meer ervaren tolken, voelde ik me maar een beginneling. 

Ik had behoefte aan iemand die me kon helpen met praktische dingen, met lastige vertalingen, maar ook om gewoon even mijn hart te luchten. Want man o man, wat maakte ik een hoop mee, wat ze niet verteld hadden op de opleiding. 

Daar had ik tenminste nog een mentor. Maar nu moest ik het alleen doen.

Toen ik de moed had om hulp te vragen, werd ik (na mijn diplomering) gekoppeld aan een ervaren tolk die mij in een sneltreinvaart de kneepjes van het vak leerde. Geen boekenwijsheid. Maar gewoon die dingen die je alleen in de praktijk leert. 

Dit heeft mij enorm geholpen om een vliegende start te maken.

Deze fijne ervaring was voor mij het startsein om die rust, dat zelfvertrouwen en die gewoon goede technische vaardigheden ook aan anderen mee te geven. 

De afgelopen 15 jaar coach en train ik allerlei soorten tolken. Tolken die net van de opleiding af zijn tot tolken die al jaren in het vak zitten. 

Ik fik je niet af. Ik sta naast je. Ik ben jouw persoonlijke buddy die het beste in jou naar boven haalt. 

Oh ja,...en persoonlijk. 

Ik ben getrouwd met Melanie. Vader van 3 dochters. Je kunt me wakker maken voor macarons. (guilty pleasure). En mijn lievelingskleur is glitter. ✨✨✨

Dat is een kleur namelijk. 😁

Als je namelijk wat meer ✨✨✨ in je leven en in je tolkwerk strooit, wordt het er allemaal veel leuker op. 

image00023.jpeg

Hoe ziet het programma eruit?

Tolkbuddy

✨ Je hebt mij een jaar lang onder de knop. 

Dat betekent dat je mijn nummer krijgt en dat je al jouw vragen kunt stellen wanneer je maar wilt. (uiteraard niet 's nachts 😁 Maar dat snap je natuurlijk).

✨ 1 x per maand heb je een online 1-op-1 sessie van 1,5 uur (in totaal 11 keer), waarin we gaan werken aan techniek, oefenen met vertalingen en casussen bespreken. Net wat voor jou op dat moment belangrijk is.

 

✨ Je krijgt toegang tot jouw persoonlijke online pagina, waarin je extra trainingen, extra handige checklists en praktische tools kunt vinden.

Dit online gedeelte wordt "gevuld" n.a.v. onze gesprekken en jouw vragen. Op die manier sluit het programma perfect aan op jouw wensen.  

✨ Ik kom ook 2x langs bij je in de praktijk. 

1x aan het begin van het jaar. en 1x keer aan het einde van het jaar. 

We kunnen dan samen een opdracht doen, voor als je wilt oefenen met teamtolken bijvoorbeeld. Ook kun je oefenen met bepaalde tolktechnieken of samenwerkings-strategieën, waar je dan bijvoorbeeld in de pauze nog even extra tips voor krijgt.

Kortom: Jouw persoonlijke vraagbaak op locatie.

 

✨ En we sluiten het af met een feestelijke lunch, waarin we terugkijken op wat je allemaal hebt bereikt in dat jaar. 

 

Kortom: Wil jij Sky High gaan als tolk en een vliegende start maken? Dan is dit programma helemaal top voor jou.

Hier heb je de rest van je tolkcarrière mega veel profijt van.    

Wat anderen zeggen...

"De training die ik gevolgd heb is leuk en uitdagend. Door de manier waarop Maarten de training begeleidt voelt het heel veilig en vertrouwd om uit je comfort zone te komen."

Laura Spijker

"Ik heb de nascholing als positief ervaren. Het was veilig om kwetsbaar te zijn. 

Ik ben met name zekerder van mijzelf als tolk geworden. De training was een cadeau aan mijzelf. In de training van Maarten zat eigenlijk alles wat ik in de laatste jaren van de tolkopleiding heb gemist. Aandacht voor wat het tolken persoonlijk met je doet.

Kees van der Meer

Ik wil deze training aanraden aan andere tolken, die zichzelf verder wil ontwikkelen en wil groeien. Het waren leuke, intensieve, maar vooral leerzame dagen. Ik heb bagage gekregen die ik zeker kan meenemen in de praktijk.

Ellen Jeurissen

Op een natuurlijke manier breng jij het beste in mensen naar boven. Zowel sociaal als technisch.

Tolk - (38 jr)

Een investering in jezelf

Dus...

 

-> Wil jij ook de Gebarentaal leren die ze in de praktijk gebruiken?

-> Wil jij veel sneller, gemakkelijker en overzichtelijke vertalingen leren maken?

-> Enorm groeien in je zelfvertrouwen

-> Zelfverzekerd kunnen samenwerken met je dove -en horende klanten en met je tolkcollega's?

-> Het gevoel hebben dat je altijd een back-up hebt waar je mee kunt sparren?

-> Een jaar lang een mega groei als mens en als tolk gaan mee maken?

Meld je dan nu aan. 

 

Voor dit zeer complete programma TOLKBUDDY wordt een investering gevraagd van 225,= euro  (ex. 21% BTW) per maand, gedurende 12 maanden.

Dit is inclusief de online coachingsmomenten, een jaar lang een persoonlijke buddy achter de hand hebben via tel/app/mail, toegang tot je persoonlijke online groei-document vol met handige trainigen en tips, de 2 live bezoeken en de feestelijke afsluiting. 

 

Voor dit programma ontvang je vanuit het RTGS 60 uren voor dit gehele jaartraject. (coachingsuren). 

 

image00005.jpeg

Veel gegeven antwoorden.

Hoe lang duurt het programma?

Het programma duurt 1 jaar.

Het start wanneer jij je hebt aangemeld. Dit kan in elke willekeurige maand van het jaar. 

In de zomervakantie en tijdens de vakanties ben ik minder beschikbaar. 

Kun je tussentijds stoppen met het programma en je geld terugkrijgen?

Stoppen kan wel. Maar de investering wordt dan niet teruggestort. Allebei gaan we een commitment aan voor een jaar.

Voor wie is dit programma geschikt?

Voor tolken die een tolkervaring hebben tussen de 0 en 3 jaar. 

Tolken die steviger in hun schoenen willen staan, hun tolkvaardigheid willen verbeteren en graag een persoonlijke back-up willen hebben voor al hun vragen. 

Voorwaarde is dat je open staat om gecoacht te worden en in de praktijk wilt experimenteren met nieuwe vaardigheden.

Wat als ik ziek ben en niet kan?

Dat kan natuurlijk gebeuren. Het voordeel van dit 1-op-1 programma is dat je zelf je tijd kunt indelen. Komt het even niet uit? Dan kun je bijvoorbeeld gemakkelijk een online bijeenkomst verzetten. 

Ik wil wel mee doen, maar ik vind het spannend.

Dat begrijp ik. Iedereen vindt het spannend. Maar wat kan je gebeuren? Je kunt er alleen maar beter en wijzer van worden. Ik sta naast je. Ik help je, steun je, luister naar je en haal het goud dat in jou zit naar boven. 

Ik beoordeel je niet. (ik ben gelukkig geen docent), maar we staan als collega's naast elkaar. 

Heb ik het wel nodig? Ik wil eerst ervaring op doen in de praktijk.

Of je het nodig hebt, moet je zelf beslissen. 

Wat ik wel weet is dat ervaring op doen in de praktijk, met een persoonlijke Tolk Buddy naast je, veel sneller gaat. 

Je kunt meteen die dingen waar je tegenaan loopt bespreken. Je kunt de praktische tips en vaardigheden direct toepassen en daar over sparren. Je hoeft op deze manier niet te wachten of een collega vrij is of je het na een tijd pas in intervisie kunt inbrengen. 1 appje en je hebt antwoord ✅

Kan ik ook in termijnen betalen?

Tuurlijk is dat mogelijk. De meeste tolken doen dat ook.

Op die manier is de investering goed te doen. 

Voor wie is dit programma niet geschikt?

Voor tolken die niet coachbaar zijn. En die niet houden van vrolijkheid, gezelligheid, van diepgang, van praktisch handelen en van genieten van je vak. 

Voor tolken die daar wel van houden, gaan een fantastisch jaar beleven.

Het is nog niet het juiste moment.

Dat kan. 

Mijn vraag is dan: Wanneer wel?

Wat zou het je kosten als je zelf het wiel moet uitvinden?

En wat zou het je opleveren als je in een warm bad terecht komt, waarbij je stap voor stap steeds beter in je vak kunt worden in de veiligheid dat je altijd iemand naast je hebt staan. 

Belangrijk om te weten

Omdat dit een persoonlijk 1-op-1 traject is, werk ik per jaar maar samen met een handje vol tolken. Dus ben je geïnteresseerd? Wacht dan niet te lang.    

Plan hier een gratis kennismakingsgesprek in

image00005.jpeg

Kennismaken en meer weten over het programma? 

Tof! Ik spreek je graag.

Plan hier onder je call.

bottom of page