Mastermind.png

Geef jezelf en je klant een rijkere taal

Voor veel tolken is Gebarentaal de tweede of derde taal.

Waarschijnlijk voor jou ook.

Tot nu toe heb je veel ervaring als tolk opgedaan in verschillende situaties en daarbij heb je vast gemerkt dat niet elke klant dezelfde gebruikt of dat jouw stijl van gebaren niet lijkt aan te sluiten bij de klant.

Van veel tolken krijg ik de vraag: "Maarten, mijn Gebarentaal is een beetje 'vernederlandst' geworden. Kun je me helpen om de Gebarentaal te beheersen die ECHT in de praktijk wordt gevraagd?

Heb jij ook deze vraag? Lees dan vooral door. 

Herken jij dit ook?

-> "Heel eerlijk? Soms weet ik gewoon niet hoe ik iets moet tolken. Dan vat ik het samen of dan laat ik het weg."

-> "Ik geef wel een vertaling, maar ik heb het gevoel dat ik niet echt ten diepste de essentie weergeef."

-> "Ik heb voor veel NmG-klanten getolkt, waardoor mijn Gebarentaal erg Nederlands is geworden."

 

-> "Ik wil graag andere tolkopdrachten, opdrachten waarbij ik meer uitgedaagd wordt, maar daarvoor mis ik de technische vaardigheden."

 

-> "Ik tolk regelmatig in settings waar de taal behoorlijk hoogdravend kan zijn. Het jargon, de spreekwoorden en de beeldspraak vliegt me om de oren. Ik wil dit veel meer met gemak kunnen tolken. Maar hoe pak ik dat aan?" 

Ik begrijp je...

Mijn allereerste tolkopdracht tijdens mijn stage, was een wiskundeles op een middelbare school. De eerste keer 10 minuten tolken, live, voor een echte dove.😁

Ik kon 'm aanraken, zeg maar.

Traag liep ik naar voren, nam plaats op de stoel naast de leraar en keek nog wat verbaasd naar mijn mentor die achterin de klas heel lief knikte, zo van 'Je kunt het.'

Maar...het enige dat ik dacht was: "Wat doe ik hier? Ik ben hier nog lang niet klaar voor."

Dat gevoel was na mijn diplomering gelukkig al lang weer weg. Want hoe vaker ik op die stoel had gezeten, hoe meer ervaring ik op deed, hoe gemakkelijker ik in het vak werd.

Alleen...dat gevoel van 'het even niet weten', gaat toch nooit helemaal weg. Of je nu 1, 6 of 20 jaar tolk bent.

Je komt namelijk elke keer in nieuwe situaties, ontmoet nieuwe klanten. Er wordt een groot aanpassingsvermogen van je gevraagd. 

En dan is het fijn als je een back-bone hebt, een routekaart, waar je altijd op kunt vertrouwen.

En deze routekaart heb ik de afgelopen 20 jaar ontwikkeld, door zelf te ploeteren, veel af te kijken bij collega's en bij doven, hele lijsten maken van strategieën en af te strepen wat wel en vooral niet werkt en vooral door heel, heel, veel met collega's te spreken en deze structuur te testen.

En eerlijk? Als je die structuur kent, dan is tolken echt niet moeilijk. Dan kun je het een aap leren, zeg ik wel eens.

De enige voorwaarde is: durf je er voor te gaan. Durf je te vallen en weer op te staan?

Ga je ervoor om kritisch, weer lekker ouderwets, zin voor zin onder de loep te nemen, te schaven, te polijsten, net zo lang tot dat je aan alles voelt: "Wow! Dit is het.", zodat je trots kunt zijn op je vertaling.

En dat je steeds meer voelt: "Die complexe situatie? Daar draai ik mijn hand niet meer voor om." 

Om snel te kunnen werken met deze structuur, je gesteund te voelen in de nieuwe (vertaal)stappen die je maakt, is werken in een groep ideaal.

Hieronder vertel ik je graag wat je daarom kunt verwachten van deze mastermind groep.

image00023.jpeg

Wat is een mastermind?

Mastermind.png

De mastermind 'visueel gebaren' is een groep van ambitieuze tolken die gezamenlijk willen werken aan hun doelen.

In deze mastermind groep ondersteun je elkaar, geef je elkaar feedback en deel je kennis.

 

-> Vooraf aan de start van de mastermind krijg je toegang tot een e-learning, waarin 'de structuur' wordt uitgelegd.

 

-> Hierna is er 1x in het kwartaal (dus 4x per jaar) een middag waar we als groep live samen komen om een bepaald thema te bespreken.

Dit thema heeft altijd te maken met het verbeteren van je vertalingen in welke setting dan ook. De thema's worden als groep bepaald.

-> 1x per maand spreken we elkaar als groep online in een sessie van 1,5 uur.

Tijdens deze sessie zit er 1 iemand uit de groep om beurten op de 'hot seat'. Hij of zij bespreekt zijn doelen voor die week, stelt vragen en krijgt feedback van de groep. Nadat je op de 'hot seat' hebt gezeten, gaan we gezamenlijk aan de slag met complexe vertalingen.

De online sessies en de live bijeenkomsten wordt geleid door Maarten.

-> Als groep ondersteunen we elkaar op het gebied van mooiere visuelere vertalingen maken, maar kijken we ook naar andere onderwerpen als ondernemersvaardigheden en persoonlijke vaardigheden.

Voorbeelden van onderwerpen die we kunnen bespreken zijn: "Hoe kom ik aan klanten in een setting waar ik nog niet zo veel ervaring mee heb?",  "Moet ik deze keuze nu wel of niet maken?", "Hoe zorg ik voor balans in mijn werk/privé?", "Hoe ga ik om met kritiek van mijn klant?", "Hoe bereid ik een lezing voor?", "Ik wil teamtolken, hoe zorg ik voor een goede samenwerkingspartner?." etc... 

De onderwerpen worden als groep bepaald.

-> De mastermind groep heeft ook toegang tot een besloten facebook-groep, waarin we elkaar tussendoor helpen om als tolk en als mens grote stappen te maken in je (vertaal) ontwikkeling.

 

Om deel te kunnen nemen aan de mastermind groep, vindt er eerst een online kennismakingsgesprek plaats met Maarten om te kijken welke groep het beste bij je past qua doelen, ervaring en mindset. 

Er wordt op die manier gestreefd naar een groep tolken die het beste in elkaar naar boven haalt, elkaar uitdaagt en ondersteunt.

Wat anderen zeggen...

"De training die ik gevolgd heb is leuk en uitdagend. Door de manier waarop Maarten de training begeleidt voelt het heel veilig en vertrouwd om uit je comfort zone te komen."

Laura Spijker

"Ik heb de nascholing als positief ervaren. Het was veilig om kwetsbaar te zijn. 

Ik ben met name zekerder van mijzelf als tolk geworden. De training was een cadeau aan mijzelf. In de training van Maarten zat eigenlijk alles wat ik in de laatste jaren van de tolkopleiding heb gemist. Aandacht voor wat het tolken persoonlijk met je doet.

Kees van der Meer

Ik wil deze training aanraden aan andere tolken, die zichzelf verder wil ontwikkelen en wil groeien. Het waren leuke, intensieve, maar vooral leerzame dagen. Ik heb bagage gekregen die ik zeker kan meenemen in de praktijk.

Ellen Jeurissen

Op een natuurlijke manier breng jij het beste in mensen naar boven. Zowel sociaal als technisch.

Tolk - (38 jr)

Een investering in jezelf

Dus...

 

-> Wil jij een routekaart op zak hebben tijdens het tolken die je altijd en overal kunt gebruiken?

-> Zin om ouderwets goed jouw productie te analyseren om het beste in jezelf naar boven te halen?

-> Ben je benieuwd hoe het is om de stap te zetten om jouw klantenkring te verbreden met nieuwe uitdagendere opdachten?

-> Hoe het is om een groep tolken achter je hebt staan, waarvan je kunt leren.

Om deel te kunnen nemen aan deze mastermind groep wordt er een investering gevraagd van 95,= (ex. BTW) per maand voor de periode van een jaar.

Hiervoor krijg je concreet:

-> 4 live middagen, waarin we aan de slag gaan om jouw tolkvaardigheden grondig te verbeteren aan de hand van verschillende (complexe) vertaalopdrachten.

Hiernaast bespreken we per bijeenkomst een bepaald thema die als groep wordt bepaald.

-> 12 online sessies van 1,5 uur (1 per maand), waarin steeds 1 tolk op de 'hot seat' zit, waarbij de groep feedback geeft en de groep aan zijn of haar eigen doelen kan werken.

Deze sessies worden 'zeer strak' geleid, waardoor er (ook door een goede voorbereiding)het maximale aan waarde steeds geleverd kan worden en iedere tolk met veel energie weer kan werken aan zijn of haar weekdoelen.

-> Een besloten facebook groep waarin de groep, onder leiding van Maarten, ervaringen uitwisselt, elkaar ondersteunt, verder helpt, de verdieping kan opzoeken, (vertaal)vragen kan stellen en elkaar op vertaal, zakelijk en persoonlijk kan verder helpen.

Wil jij de enorme voordelen van deze mastermind groep nu al ervaren?

Meld je dan nu aan voor een kennismakingsgesprek..

Mastermind.png

Je kunt mee doen aan de volgende groepen:

Mastermind groep (1-2 jaar ervaring)

Mastermind groep (2-5 jaar ervaring)

Mastermind groep (5+ jaar ervaring)

De meest gestelde vragen

Een mastermind, dat begrip ken ik niet...

Dat begrijp ik. Het is een begrip dat je vooral terug ziet onder zelfstandig ondernemers. Je hebt masterminds in allerlei varianten. Hele formele, maar ook informele.

Het doel van een mastermind is om in een korte tijd enorm te groeien en een sprint te maken in jouw ondernemersvaardigheden en technische of persoonijke ontwikkeling.

Hoe zit het met corona?

De maandelijkse bijeenkomsten worden online gehouden. Hierdoor kunnen we gemakkelijk als groep bepalen wanneer we dit plannen en is dit corona-proof.

Tijdens de live oefendagen worden de dan geldende coronaregels in acht gehouden.

Veiligheid en gezondheid staan voorop hierin.

 

Kan ik ook mee doen met bevriende tolkengroep?

Zeker is dat mogelijk. Zo lang het maar een groepje is van 3 tolken in totaal. Veiligheid, vertrouwen, elkaar veel gunnen en vriendschap zijn belangrijke peilers voor een mastermind groep.

Je kunt je dan als groep aanmelden via: info@naarmaarten.nl

Kan ik in termijnen betalen?

Zeker is dat mogelijk. 

De investering voor deze mastermind groep is:

95,= (ex. BTW) per maand voor de periode van een jaar.

Hoeveel punten/uren krijg ik hiervoor?

Standaard krijg je 16 uur Taal en Tolkvaardigheden hiervoor.

Dit zijn de uren die vooraf ingepland staan om te werken aan vertalingen. (waaronder 4 uur e-learning)

De overige uren 18 uren worden verdeeld over de uren, die door de groep zelf worden bepaald. Dit kan TV, Attitude of Doelgroepen zijn.

De uren worden gegeven op basis van coachingsuren voor een coachingsgroep. Hiervoor is accreditatie door het RTGS afgegeven. Dit is de reden dat je deze mastermind groep niet terug vindt op de lijst van trainingen van het RTGS, omdat het coaching betreft. 

Ik wil wel mee doen, maar ik vind het spannend.

Tuurlijk. Dat begrijp ik helemaal. Het is ook best een commitment dat je doet. 

Bedenk maar zo: Wat zou er gebeuren als je zo door gaat op de manier zoals je nu werkt? En: Wat zou het je opleveren als je  wel mee zou doen? Welke winst zou je eruit halen?

Dat zijn vragen die ik mezelf altijd stel als ik twijfel. 

Weet dat iedereen die mee doet aan een van de masterminds een zekere mate van spanning voelt. En dat is ook logisch, want als dat niet zo was, was je zeer waarschijnlijk niet op deze pagina beland.😁

Heb je nog vragen? Wil je het een en ander nog duidelijker uitgelegd krijgen? Plan dan even een kennismakingsgesprek in, dan spreken we elkaar binnenkort.

Ik ben net mijn diploma. Is het wel handig om mee te doen?

Juist! Als je net je diploma hebt, komt er veel op je af als je in de praktijk gaat staan. 

Als je met gelijkgestemden bent kun je in een zeer korte tijd hele grote stappen zetten.

Ik ben al een paar jaar klaar als tolk, is het wel interessant  voor mij om mee te doen?

Er worden verschillende  masterminds gegeven. Je kunt je aanmelden of interesse aangeven voor een specifieke mastermind (zie hierboven).

Zo bespreken we die thema's die interessant zijn voor de deelnemers die in de groep aanwezig zijn.

Als groep houden we elkaar verantwoordelijk voor het niveau van de inhoud en voor het constructief behalen van de doelen.

Voor wie is deelname aan deze mastermind geschikt.

Omdat we werken in een super kleine groep van 3 tolken, is vertrouwen, gelijkgestemdheid in doelen en mindset heel belangrijk. 

Daarom wordt er gewerkt met verschillende masterminds, die los van elkaar bestaan.

Zo is er een mastermind voor tolken die 1 tot 2 jaar werkzaam zijn als tolk, een mastermind voor tolken die 2-5 jaar ervaring hebben en 5 jaar en daarboven.

Op die manier voelt iedereen zich veilig genoeg om toffe stappen te zetten.

Hoe ziet zo'n online sessie eruit? Wat doen we dan precies?

Een online sessie van 1,5 uur wordt super strak geleid. Iedere tolk krijgt een kwartier de tijd om op 'de hot seat' te zitten. Binnen dit kwartier bespreekt hij of zij zijn doelen, hoogtepunten van de afgelopen tijd en stelt concreet een vraag. Hierop krijgt de tolk feedback. 

Tijdens het laatste half uur bespreken we een (complexe) vertaling. Zowel de hot seat als de vertaling wordt vooraf door iedereen voorbereid, zodat we de sessie zo efficiënt mogelijk gebruiken.

Wil je meer verdieping of door gaan op vragen, je verdere ontwikkeling laten weten aan je collega's? Dan kun je dat kwijt in de besloten facebook groep. Hierin zit Maarten ook als moderator, zodat de gesprekken zo geleid worden dat ook daar de meeste waarde uit gehaald wordt.

Hoe ziet zo'n live middag bijeenkomst eruit?

Zo'n middag bestaat uit 2 delen. We gaan op tolktechnisch vlak de diepte in. Zo gaan we op micro niveau schaven aan vertalingen, nieuwe strategieën worden geoefend en mogelijke variaties worden verkend.

Tijdens het tweede gedeelte van de middag bespreken we thema dat vooraf door de groep wordt afgesproken.

Update

De afzonderlijke mastermind groepen kunnen elk moment van het jaar starten.

De eerste groepen starten tussen januari - februari 2022

Plan hier een gratis kennismakingsgesprek in

image00005.jpeg

Heb je een vraag of ben je nieuwsgierig naar de mogelijkheden in jouw specifieke situatie?

Plan dan een gratis online kennismakingsgesprek in en dan kijk ik samen met je mee, wat voor jou de eerst volgende stap kan zijn.

Ik spreek je graag.

Maarten